Арлекин в стране Гиперборейской Константин Вогак, режиссёр из Хотакки. Глава 4
(Начало в №№ 118,122,126 )
Неизвестно, занимался ли далее К. А. Вогак театральными делами. И вообще, как ему жилось во Франции? Вероятно, подробности его жизни в эмиграции лучше всего известны дочери. Единственный потомок петербургского филолога и выборгского режиссёра, Ирина Константиновна Вагин живёт в городе Салинас, в Калифорнии.
Надо полагать, что пребыванием Вогака на юге Франции может заинтересоваться Ален Герра (Alain Guerra), автор известной книги о русских в Ницце и президент Ассоциации по сохранению русского культурного наследия во Франции. Это ему принадлежит утверждение, что нет, наверное, нигде в мире такого количества неодушевленных предметов с "русскою душою", как на Лазурном берегу, в особенности в Ницце.
Константин Андреевич погребён на кладбище в этом прекрасном, отчасти "русском" городе. На каком из кладбищ, ещё предстоит выяснить. Но можно предположить, что не на холме Шато - том старом кладбище, где похоронен Герцен с супругой. Скорее, на погосте Кокад, что на западной окраине Ниццы. Это единственное в зарубежных странах кладбище, где похоронены исключительно русские люди.
В таком случае прах К. Вогака покоится там же, где похоронили его бывшего командира, умершего в Каннах генерала Николая Николаевича Юденича (1862-1933). По приказу А. В. Колчака прославленный герой Мукдена стал в 1919 году главнокомандующим Северо-Западной армией. Она была сформирована из русских эмигрантов на территории Эстонии. В числе этих эмигрантов был и Константин Вогак.
В сентябре 1919 года армия Юденича, прорвав линию фронта, подошла к Петрограду. Но Колчак и Юденич не получили поддержки от Финляндии и прибалтийских государств, с которыми пытались заключить долгосрочный союз. Пытались безуспешно. Ведь условия этого возможного союза были неприемлемы ни для Суоми, ни для новообразованных государств-лимитрофов.
И успешное поначалу наступление армии Юденича на Петроград закончилось ничем. Большевики остались у власти, и винить в этом можно как Маннергейма, так и генерала Юденича. Последний был убеждённым противником финляндской независимости. Могли ли его войска получить поддержку со стороны финнов?
Мне приходилось бывать в Ницце, жить на рю Кронштадт, гулять по авеню с замечательным названием Царевич (Tzarewitch) и ощущать себя в некоем сказочном подобии старой России. Невозможно было не восхищаться роскошным убранством Свято-Николаевского собора, где некогда, несомненно, выстаивал литургии К. Вогак. Но тогда, к сожалению, я ещё ничего о деятельности его в Выборге не знал.
Хотелось бы, конечно, отыскать могилу Константина Андреевича: положить цветы и, может быть, горсточку земли из Хотакки… Но продолжим рассказ. Возможно, выборгским читателям будет любопытно узнать, кто из исследователей русской литературы и искусства владеет сведениями об этом интересном человеке.
Для данного очерка основным источником информации является блестящая публикация писем Вогака к Г. Л. Лозинскому, осуществлённая Романом Давидовичем Тименчиком. Впервые она была напечатана в юбилейном сборнике эссе в честь профессора Пекки Песонена "Varietas et concordia" в 2007 году. Затем в слегка изменённом виде Р. Д. Тименчик перепечатал статью в своём интереснейшем сборнике "Что вдруг. Статьи о русской литературе прошлого века".
Вышел этот сборник, вероятно, в 2008 году как совместное издание; по крайней мере, в ноябре был подписан к печати. Издана книга прекрасно, но года выпуска нет. Удивления достойно, что московское издательство "Мосты культуры" и израильское "Гешарим" так не любят помещать год издания книги ни на титульном листе, ни где-либо ещё!
Счастливым обладателем книги Тименчика я стал в иерусалимском "Доме книги". Завсегдатаем этого очага русской культуры в Израиле я сделался на всё время своего пребывания в стране обетованной. Увы, это были всего две короткие недели в марте сего года. Все свои ограниченные средства потратил, как всегда, на приобретение книжных новинок.
С интересом наблюдал, как по магазину степенно шествует живой классик израильской поэзии на русском языке Семён Гринберг (родился в 1938 году в Одессе, с 1990-го в Иерусалиме). Все сотрудники книготорговой точки и покупатели склонились в почтительном полупоклоне. Приятно, когда склоняются перед поэтом из искренного почитания. Цитирую С. Гринберга, используя посвящённую ему статью Тименчика:
Что понял я тогда, непобедимый лапоть,
Когда пошли мурашки по спине,
Про них, про земляков в широкополых шляпах,
Как стали кудри наклонять и плакать
И тени оставлять на Западной стене?
Чувствовал я себя в Израиле именно что непобедимым лаптем. И даже не претендовал на то, чтобы понять что-то "про земляков в широкополых шляпах". Тем более что неоднократно повторял там новым своим друзьям слова Бориса Сирпо (Вольфзона: 1893-1967), выдающегося выборгского музыкального деятеля: "К сожалению, я не имею чести принадлежать к этому великому народу".
Потом имел огромное удовольствие провести два дня на горе Скопус, гар га-Цофим. На этой возвышенности, довольно далеко от центра города, расположен Еврейский университет в Иерусалиме. И профессор Тименчик заведует там кафедрой, возглавляя исследования русской литературы и истории культуры в целом.
Всем известно, что он один из лучших, если не крупнейший в мире знаток литературы русского Серебряного века. Прежде всего - Ахматовой, Гумилёва, Мандельштама, Кузмина, но знаком Р. Д. Тименчик также с творчеством и биографиями многих сотен, если не тысяч поэтов второго-третьего-десятого рядов…
Не восхищаться Романом Давидовичем невозможно. Но множество людей ценит его только как исследователя, зная в основном по публикациям. А мне повезло в каком-то уже отдалённом прошлом немного знать его и его семью в Риге, где Тименчик работал завлитом легендарного рижского Театра юного зрителя.
Приезжая в Ригу в командировки, я был счастлив возможности встретиться с Р. Д. Тименчиком. Бродить вместе с ним по рижским улицам, восхищаться архитектурой модерна. И благодаря ему посещать спектакли ТЮЗа, а также полуподпольные в те годы клубы знатоков изысканного кино… И кто ж ещё тогда за железным занавесом знал фильмы японского гения Кендзо Мидзогучи? Но Роман Давидович знал всё и всегда!
Кладезь ценнейшей информации, он делился ею щедро. Можно было погружаться в ночное чтение свеженаписанных работ, например большой статьи "Ахматова и Кузмин" (с соавторами), огромного количества самиздата и тамиздата, расспрашивать о "Бродячей собаке", "Цехе поэтов", множестве малоизвестных акмеистов. И при этом пользоваться гостеприимством семьи Тименчиков… Дорогие Роман и Сусанна, пусть этими строчками моё неизбывное восхищение вами и наилучшие пожелания долетят от Выборга - до гар га-Цофим и квартала Гило!
Память у профессора Тименчика феноменальная. Встретившись после перерыва в 28 лет, он сразу строго спросил, какие новые сведения мне удалось собрать о Сергее Александровиче Риттенберге (1899-1975), вдохновителе создания литературно-художественного кружка в Выборге.
Предполагаю, что двое этих интересных людей, Вогак и Риттенберг, могли быть в Выборге знакомы друг с другом. Сергей намного моложе, но его восхищение культурой Серебряного века было безусловным. Не исключено, что в его записях содержится информация о выборгских театральных постановках 1920-х годов. Равно как и о тех русских эмигрантах, кого судьба занесла в наш город: поэтах и писателях, учёных-филологах. Именно поэтому хочется ускорить поиски архива С. А. Риттенберга, который находится, по всей вероятности, в Швеции.
Риттенберг не был поэтом, но исключительно тонко понимал стихи, в том числе Марины Цветаевой (хотя не во всём принимал её поэтику). Учитель литературы, он стоял у истоков "Журнала Содружества". Потом переехал в Стокгольм, вёл активную переписку (например, с Ниной Берберовой), но подробности его жизни ещё ждут исследования.
В выборгском "Журнале Содружества" Сергей Александрович регулярно помещал рецензии на книги и журналы, в основном пользуясь псевдонимом "Библиофил" или "Читатель". Рецензию на сборник стихов Веры Сергеевны Булич (1898-1954) "Маятник" он подписал просто "-г":
На днях в Гельсингфорсе вышли в свет отдельной книжкой стихи Веры Булич. Самая внешность книги приятно напоминает издания Цеха поэтов, и надо сказать, что Вера Булич ближе всего именно к этой группе. Она литературная крестница Ахматовой. Но, в отличие от большинства поэтов, вошедших в литературу под знаком Ахматовой, Вера Булич никак не может быть названа ее подражательницей…
Близость у Булич с Ахматовой не внешняя, а органическая. Не столько даже зоркость к явлениям внешнего мира и меткость эпитетов роднит их, сколько вечно-женское в их поэзии…
Но помнит она и "о каждом дереве, срубленном в старом, родном саду". В этих словах - ключ к другой стороне ее творчества; к беженскому мироощущению ее лирики. При величайшей сдержанности в стихах Булич остро чувствуется тоска по ушедшей России, по милому, невозвратному быту.
Вера Булич, Иван Савин, Вадим Гарднер - наиболее известные поэты русской эмиграции в Финляндии. Но, возможно, к этим именам будет нужно добавить Константина Вогака. Мы просто ещё не знаем, какие стихи он писал в годы вынужденного проживания под Выборгом. Чувствуется, что нам, выборгским читателям, предстоит открытие замечательного поэта.
Кстати сказать, ещё на заре перестройки - кажется, в 1988 году - удалось мне опубликовать в несуществующей ныне газете "Ленинградский рабочий" заметку о поэзии Веры Булич. Впрочем, вполне беззубую, так что даже вырезки не сохранил.
Выборгские краеведы и читатели, в том числе студенты, знакомы в какой-то мере с творчеством Веры Булич. Здесь, вероятно, стоит привести какое-либо её стихотворение. Остановимся на "Маятнике", давшем название сборнику стихов В. Булич 1934 года.
Улыбаемся и плачем,
Утешаем: погоди! -
Сердца маятник горячий
Бьется, мается в груди.
Не часы, не дни, не годы -
Времени для сердца нет.
В нем иные переходы,
Смены, смуты, тьма и свет.
О любви и о разлуке,
О небесном и земном...
Тише, глуше, реже звуки,
Ближе, выше Вечный Дом.
Полное тоски и крови,
Будет маяться, пока
Маятник не остановит
Неподвижная рука.
Но не может быть, чтоб где-то
От биенья долгих лет
Колебаний тьмы и света
Не остался смутный след.
Сергей Риттенберг был плодовитым литературным критиком, напечатал много рецензий в парижских "Последних новостях". Но и впоследствии продолжал регулярно печататься в выборгском "Журнале Содружества". Например, восторженно писал о бунинской "Жизни Арсеньева"...
Когда до Выборга в марте 1936 года дошла весть из Ленинграда, что в Мариинской больнице скончался Михаил Алексеевич Кузмин, герметически-закрытый поэт "прекрасной ясности", чьё поэтическое и театральное творчество, без малейшего сомнения, пронизано эстетикой commedia dell'arte, в "Журнале Содружества" появился отклик. Это была некрологическая статья С. А. Риттенберга "О М. А. Кузмине".
Редакционный архив "Журнала Содружества" мог бы стать кладезем не только для выборгских краеведов. Остаётся присоединиться к сожалению, которое выразил в 2007 году публикатор материалов сохранившейся части архива А. Г. Тимофеев:
Запоздалое обнаружение редакционного архива "Журнала Содружества" в Ленинградском областном государственном архиве (Выборг) произошло в 1998 году благодаря выходу из печати нового справочника по фондам этого хранилища.
Рассекреченный еще в 1987 году, архив журнала долгое время не мог привлечь внимание исследователей по причине отсутствия какой бы то ни было информации о нем в печатных источниках. Сохранилось более 500 листов редакционной переписки за 1933 - 1934 годы и ряд менее значительных материалов.
Остается неясной судьба архива редакции за 1935 - 1938 годы. Предположение сотрудницы хранилища о возможной эвакуации этих бумаг в Финляндию накануне занятия Выборга советскими войсками в 1940 году прозвучало для нас крайне неубедительно, а тайные мысли о вывозе архива в противоположном направлении, быть может, потребуют подтверждения со стороны тех инстанций, верить которым, а тем более о чем-то просить, право, не хочется.
В наше время исследователи мечтают отыскать и тщательно изучить архив выборгского журнала. А в былые годы и с содержанием напечатанных номеров познакомиться было нелегко. Но об этом - в продолжении очерка.
Михаил КОСТОЛОМОВ,
пос. Подборовье
wiborgiana@yandex.ru
При использовании материалов сайта, ссылка на сайт газеты Выборг обязательна. Редакция не несет ответственности за достоверность информации, опубликованной в объявлениях или рекламных материалах.