А Алексей Николаевич вскоре получил довольно саркастическое письмо от так и не дождавшегося обещанной пьесы Н. Ф. Монахова:
"Комиссариат народного
просвещения
Петроградское
театральное отделение
Государственный Большой
драматический театр
3 сентября 1923 г.
Дорогой Алексей Николаевич.
Я совершенно потрясен… Потрясен и тем, что Вы сдержали свое слово - прислали "Бунт машин" и потрясен самой пьесой. Это, действительно, черт знает что такое по своей динамике и остроте. Мы все обалдели, читая ее, и труппа уполномочила меня поблагодарить Вас по телеграфу за то, что успех претворения "Бунта машин" Вы поручили Большому Драматическому Театру.
Верьте, дорогой Алексей Николаевич, что мы сделаем все, и даже невозможное, для успеха пьесы...
На первой репетиции актеры так увлекались своими ролями, что репетицию нельзя было прервать ни на одну минуту: все бросили курить, забыли естественные потребности, пропустили сроки для уплаты поимущественно-подоходного налога, перестали умываться и чистить зубы - не могу выгнать их из театра. Требуют непременного Вашего присутствия и указаний.
Счастлив сообщить об этом и жду Вашего ответа для себя и театра.
Ваш Н. Монахов".
За этим панегириком следовал короткий постскриптум:
"Такое, или приблизительно такое письмо я написал бы Вам, если бы Вы "Бунт машин" мне действительно прислали. А так как Вы занимаетесь лекциями на тему о зарубежном житье, то само собой мы - здесь, а "Бунт машин" - у Вас. А мы с Лаврушкой (он же главный режиссер А. Н. Лаврентьев) трепетно ждем присылки этой пьесы, дабы поставить ее в первой же половине этого сезона, который мы начнем 30 сентября. Ради Богов, милый Алексей Николаевич, поторопитесь с высылкой ее и во всяком случае не откажите срочно сообщить, когда ждать ее посылки…
Горячо Вас обнимаем и просим сугубого внимания к этому постскриптуму - самое же письмо можете даже и не читать. -
Н. Монахов.
А. Лаврентьев".
Делать было нечего, приходилось приниматься за доработку пьесы. В декабре 1923 года Толстой переработал полученный от Кроля перевод (сгладив "контрреволюционное идеологическое содержание"). Пьеса "Бунт машин" была напечатана во втором номере журнала "Звезда" за 1924 год (с примечанием, что тема заимствована из пьесы Карела Чапека "R.U.R") и передана для постановки в Большой драматический театр.
И в печатном журнальном варианте, и на выпущенных театральных афишах было написано "пьеса А. Толстого", хотя, в соответствии с берлинским договором, пьеса должна была пойти от имени двух авторов.
В апреле 1924 г. состоялось 14 постановок "Бунта машин" в Большом драматическом театре.
Авторский гонорар А. Н. Толстого составил 780 руб. 47 коп. (Своему соавтору Толстой не переслал ни копейки; даже не поставил его в известность о состоявшейся премьере.)
Деликатный Георгий Александрович писал из Берлина:
"Уважаемый Алексей Николаевич.
Со времени Вашего отъезда из Берлина писал Вам два раза по Вашему московскому адресу, но ответа от Вас не получил.
Случайно прочел в русском журнале, что "Бунт машин" идет в Ленинграде в Большом драматическом театре. Был очень удивлен, что не имел об этом сообщений от Вас. Уверен, что "W.U.R" в своем переработанном виде ("Бунт машин") будет иметь большой успех.
В журнале было названо только Ваше имя. Надеюсь, Вы не забыли того пункта нашего соглашения, где мы условились во всех наших общих работах называть и Ваше и мое имена, как при постановке в театре, так и при издании.
Когда Вы уезжали, Вы хотели вписать меня в члены Союза или Общества драматургических писателей с тем, чтобы затем уже Союз распределял поровну между нами поступления с наших общих работ, первой из которых мы выбрали "Бунт машин". При этой системе Вы были бы избавлены от путаницы счетов. Сделали Вы это или придумали какой-либо иной способ обеспечить мои интересы?
Георгий Александрович Кроль".
Но и это письмо, как и предыдущие, осталось без ответа.
Тогда Кроль, которому состояние здоровья не позволяло лично прибыть из Германии в Советский Союз, попросил свою сестру навестить Толстого и напомнить ему об условиях договора.
Только после этого "красный граф" почтил своим письмом неудачливого соавтора.
"6 мая 1924 года.
Г. А. Кролю.
Уважаемый Георгий Александрович,
у меня была Ваша сестра по поводу моей (здесь и далее в письме курсив мой - Д. М.) пьесы "Бунт машин" и предъявила мне требование, чтобы я выполнил обязательства контракта, подписанного Вами и мной в Берлине, летом, 1923 года.
Я ответил Вашей сестре, что по отношению моей пьесы "Бунт машин", считаю наш контракт, касающийся Вашего перевода и моей литературной отделки пьесы Чапека … недействительным…
Я … не вижу возможности выполнить наш с Вами контракт, так как он касается пьесы Чапека, а не моей пьесы "Бунт машин", которая является моим, личным, произведением с заимствованной темой. Прецеденты такого заимствования в классической литературе Вам, конечно, известны: "Ревизор" Гоголя, написанный по пьесе Квитко Основьянина (имеется в виду украинский драматург Григорий Квитко-Основьяненко - Д. М.), пьесы Шекспира и т. д.
Я сказал Вашей сестре, что считаю своим долгом уплатить Вам гонорар за работу над переводом…, при чем, как Вы помните, перевод Вами сделан дословный, то есть подстрочный, как мы предварительно условились. Кроме того, я должен уплатить Вам за расходы по переписке пьесы. Но ставить Ваше имя под моей пьесой и платить Вам пятьдесят процентов моего гонорара за мою пьесу я считаю невозможным, и думаю, что требования Ваши и Вашей сестры были основаны на недоразумении вследствие совпадения заглавия моей пьесы и предполагавшегося перевода.
Затем я сказал Вашей сестре, что по отношению дальнейших пьес, переводы которых Вы мне пришлете, - я обязуюсь, при случае невозможности их постановки на сцене, - не заимствовать из них тем. Это мое обязательство является дополнительным пунктом нашего с Вами контракта.
Алексей Толстой".
… Не знаю как вам, уважаемый читатель, а мне лично при чтении этого письма пришла на память оригинальная характеристика, данная в свое время Алексею Николаевичу известным современником, талантливым литературным критиком Дмитрием Петровичем Святополк-Мирским: "Самая выдающаяся черта личности А. Н. Толстого - удивительное сочетание огромных дарований с полным отсутствием мозгов"…
… 15 мая 1924 г. член коллегии защитников Яков Федорович Энтин, в качестве поверенного истца Г. А. Кроля, подал в гражданское судебное отделение Ленинградского губернского суда иск с просьбой "признать, что пьеса "Бунт машин" является результатом коллективной работы граждан Толстого и Кроль, и обязать ответчика, Толстого, во всех постановках указанной пьесы, равно как и изданиях таковой, помещать рядом со своим именем и имя Георгия Кроль; … обязать Толстого Алексея Николаевича уплатить Кроль Георгию Александровичу половину всех сумм, как уже поступивших к Толстому, вследствие выпуска в свет и постановки на сцене пьесы "Бунт машин", так и имеющих к нему поступить в будущем…".
При использовании материалов сайта, ссылка на сайт газеты Выборг обязательна. Редакция не несет ответственности за достоверность информации, опубликованной в объявлениях или рекламных материалах.